作者:
张家口翻译公司 发布时间:2018-06-25 15:16:48 点击率:
失败是成功之母,只有直面错误,不断的分析和改正,才能吸取经验教训,在英语翻译行业中也是如此,译国译民上海英语翻译公司对典型错误进行分析,既是检验英语英翻译水平的最佳方法,也是提高英语翻译水平的最有效的途径。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
在翻译过程中,我们应仔细阅读原文,对照原文,努力挑出其中的错误,并且学会改正它们。在这个过程中,可以把找出的错误分门别类,然后根据自己容易犯的错误类型,有针对性地进行深入的英语学习和翻译训练。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
翻译应结合语境w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
单句翻译是翻译的基本功。在一个句子中,每个词语都和其他词语发生关系,互为语境,而句子本身则处于孤立状态。所以当我们翻译各个词语时,要做到相互协调,前后一致,逻辑严谨;译国译民上海英语翻译认为对句子做整体处理时,就享有一定灵活性,也许能够找出多种恰当的译法,而这些译法适用于不同的段落或篇章语境。无论在词语的选择还是句子结构的处理上,我们对其适用范围都要做到心中有数。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
不能结合上下文的语义语境的翻译会导致翻译用词不精准,语义表达不明确,语句不通顺等问题,影响整体的翻译质量。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
成年人学习外语与幼儿学习母语不同。幼儿学习母语时,客观事物在他们的头脑中尚未与任何一种语言体系建立起联系。他们学习母语的过程就是发展思维能力的过程,当他们成年后学习外语时,固定的文化习惯及思想意识已融入了民族化的语言形式,所用母语的系统已固定,其影响根深蒂固。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
因此,成年人在学习外语尚未能熟练自如的情况下,自然会在外语与母语之间寻求等值的词、等值的句法表达手段,甚至寻求民族文化的交换。这种不顾英语和汉语在语法及用词方面的差异而进行等值交换就是误译的根源。w0d张家口翻译公司-忠信乐译翻译有限公司